Meet the voices behind Speaking of Translation!
Eve Lindemuth Bodeux is an ATA-certified French to English translator with over 15 years experience in translation and localization. Whether she’s working on a French to English marketing translation, assembling a multilingual project team for clients around the globe, or hosting Speaking of Translation, you can find her at www.bodeuxinternational.com.
Eve brings her natural energy, creativity and professionalism to everything she does. She is a popular speaker at translation industry conferences, a member of the Board of Directors of the American Translators Association, served four years as Administrator of the ATA’s French Language Division and as four years as the Vice President of the Colorado Translators Association. She has also taught localization and project management courses for translation certificate programs. Eve holds a B.A. in French and Political Science and an M.A. in International Relations from US universities, and an M.A. in European Civilization from a French university.
When not at the computer or the microphone, Eve enjoys spending time in the great outdoors of Colorado, France, and her home state of Alaska with her husband and two bilingual sons.
Corinne McKay is an ATA-certified French to English translator and Colorado-certified French court interpreter with over 15 years experience in the language professions. In addition to her own work as a translator specializing in international development, corporate communications, and non-fiction books, Corinne writes books and teaches courses for other freelance translators. Her book How to Succeed as a Freelance Translator has sold over 12,000 copies, and has become a go-to reference for the language professions. Corinne’s company Training for Translators offers high-quality online professional development for translators and interpreters.
Outside the office, Corinne can most often be found skiing, hiking, and biking in the Colorado mountains with her husband and teenage daughter. She is a mediocre but enthusiastic student of the Renaissance lute, and also enjoys gardening and yoga.
I would love to listen to this recording but it is sadly no longer available. Is there any chance of putting it online again?
Many thanks 🙂
Speaking of Translation Q&A call (aired live on January 25, 2012)
Eve Bodeux, Corinne McKay and special guest Chris Durban answer questions about translation QA software, marketing to direct clients, finding well-paying translation agencies, the future of translation and localization management, managing your time as a freelancer and selecting the best translation tool for you.
To listen to the recording, click here.
Thank you for your comment! We’ve just updated the Listen page, so the recording should be active now!
Hi Eve and Corinne.
I just want to say a huge thank you for this podcast, which I discovered about 18 months ago. I’ve been teaching English as a foreign language for 14 years in 5 countries (now in Bangladesh) and the idea of translation has always been floating around. After listening to your podcast religiously en route to and from work, reading both of your books and doing a lot of background research, I applied for an MA Translation (distance learning) at the University of Portsmouth (Spanish to English, with some French to English) and started the course last week. It’s been an intellectual eye-opener so far and is exactly what I’ve been looking for. The goal is to eventually become a freelancer along side my teaching.
Thank you both for the passion you ooze in your podcasts, which inspired me to start this course. I look forward to more listening fun this year.
Ste (long ‘eee’ sound at the end!)
Ste, thank you for YOUR inspirational story! Thank you for sharing and keep us posted as to your future successes (sounds like there will be many!).
Wow, thanks Stephen! Your message made our day! Keep up the great work and we’ll keep podcasting!